телефон: 8 (0652) 57-04-79
e-mail: info@audit-plus.com.ua
Вера Арсентьевна Ерофеева
Утвержденным текстом проекта для рассмотрения, стандарта или положения считается текст, опубликованный МФБ на английском языке. Организации – члены МФБ получают право на перевод данных документов после получения надлежащего разрешения МФБ с целью их опубликования на языке своей страны. Перевод документов осуществляется за счет организаций-членов и должен включать наименование организации, которая его подготовила, а также ссылку на то, что данный документ является переводом утвержденного текста.
Первое издание МСА на русском языке представляло собой важный шаг по переходу российских аудиторов на международные стандарты. Однако это издание изобиловало ошибками и неточностями, что вызывало нарекания тех российских аудиторов, которые были знакомы с англоязычным первоисточником. Издание МСА 1999 г. на русском языке еще проходило процедуру редактирования, когда международная федерация бухгалтеров IFAC выпустила на английском языке издание 2000 г. Это обстоятельство создало новые объективные предпосылки несовпадения самого последнего варианта МСА и российских разработок, основанных на официальном русском переводе 1999 г.
В издании МСА 2001 г. ряд документов существенно отличается от издания 1999 г., кроме того, к этому времени появились новые стандарты. Текст нового перевода был взят российскими разработчиками за основу при подготовке новых российских федеральных стандартов аудита.
В МСА все стандарты собраны в 10 смысловых разделов: введение; обязанности; планирование; система внутреннего контроля; аудиторские доказательства; использование результатов работы третьих лиц; аудиторские выводы и заключения; специальные области аудита; сопутствующие услуги; положения о международной аудиторской практике.
Страницы раздела: 1 2